Premium tv translations and english guides for accountants Poland 2022

Premium tv translations and english guides for accountants Poland 2022

Top rated video subtitling and english guides for accountants in Poland? Skrivanek Translation Agency offers a range of comprehensive audio production services. We make professional recordings, and our voice bank is a ready-made solution for the film, TV and advertising industry. Our voice bank has been developed thanks to the work of talented voiceover artists specialising in various areas: television and radio advertisements, animation, computer games, narration or dubbing. Such a solution allows us to select the best voiceover artist from among those with whom we cooperate. Discover even more information on https://szkolajezyk.pl/.

Skrivank language specialists are able to provide the highest quality translations of technical texts of all materials entrusted to us, as well as corporate publications, contracts, tender conditions and specifications, or all kinds of marketing texts. Our team includes not only people with philological education, but also experts with experience in technical sciences, which is of key importance from the perspective of the terminological correctness of the translated texts.

After our course, you will have no problem, for example, answering a question asked in English regarding the repeal of Directive 95/46 / EC or the validity of a given regulation of the European Parliament. With the help of a teacher (who, depending on your needs, will translate issues in Polish or English), you will master the English language at a level enabling effective communication in the work of an accountant. Online classes are conducted by our teachers on platforms such as: ClickMeeting, ZOOM, Microsoft Teams, Skype, thanks to which access to lessons is easy and does not require installing additional applications.

For our Polish readers :

Specjaliści językowi ze Skrivanka są w stanie wykonać najwyższej jakości tłumaczenia tekstów technicznych wszystkich powierzonych nam materiałów oraz publikacji korporacyjnych, umów, warunków i specyfikacji przetargowych, czy wszelkiego rodzaju tekstów marketingowych. W skład naszego zespołu wchodzą nie tylko osoby z wykształceniem filologicznym, ale także eksperci z doświadczeniem w naukach technicznych, co ma kluczowe znaczenie z perspektywy poprawności terminologicznej tłumaczonych tekstów.

Jak w każdej lokalizacji, w tłumaczeniu filmów kultura rynku docelowego odgrywa ogromną rolę. Jeśli już wiesz, że Twój przekaz audiowizualny jest odpowiedni dla nowego rynku, na który zamierzasz wprowadzić swoje produkty, następnym krokiem będzie ustalenie, w jaki sposób odbiorcy otrzymają wspomnianą wiadomość. Ich preferencje kulturowe będą dyktować, czy wolą czytać przygotowane napisy, czy słyszeć dialogi w swoim ojczystym języku. W Skrivanku do każdego realizowanego projektu zapewniamy rodzimych użytkowników języka (native speakerów), którzy posiadają niezbędne doświadczenie i doskonale znają kulturę kraju docelowego, dzięki czemu zachowają autentyczny ton przesłania zarówno na globalnym rynku, jak i w lokalnych społecznościach. Wybierz napisy, voice-over lub dubbing i pomóż zagranicznym widzom zrozumieć swoje materiały!

Produkcja i obróbka metali, produkcja maszyn i obrabiarek, produkcja pojazdów, w tym wagonów i przyczep, powiadomienia systemowe, naprawa urządzeń, produkcja urządzeń elektrycznych i optycznych oraz wszelkie inne obszary tematyczne dotyczące kolejnictwa, techniki i obróbki metali – kompetencje naszych specjalistów pozwalają zapewnić najwyższej jakości tłumaczenia tekstów technicznych w każdej z tych dziedzin. Widzieć jeszcze informacje tutaj tłumaczenia techniczne.

Współcześnie znajomość języka angielskiego to niezbędna umiejętność w większości zawodów – księgowość nie jest tutaj wyjątkiem. Poznanie słownictwa z zakresu rachunkowości może się przydać zarówno księgowym pracującym w dużych, międzynarodowych korporacjach, jak i takim wykonującym swoją pracę w niewielkich przedsiębiorstwach lokalnych.